Accueil > INFORMATIQUE > Systèmes de publication web > SPIP > Guide pour un site multilingue sous SPIP

Guide pour un site multilingue sous SPIP

Retour d’expérience

jeudi 1er septembre 2005, par thierrybo

Un exemple d’internationalisation de SPIP dans le cadre d’un site simple (blog,...)

 ETAPE 1 : OBJECTIFS

SPIP offre un certain nombre de possibilités pour réaliser un site multilingue, toutefois l’information est assez dispersée (confuse ?), car pour se faire une bonne idée de ce qu’il est possible de faire et de quelle manière, il faut parcourir un certain nombre de pages de références, ainsi que les forums. Tant que c’est frais dans mon esprit, j’espère faire une synthèse de tout cela.

Ce guide ne prétend pas être LA façon de faire un site multilingue avec SPIP. Il existe plusieurs manières de le faire avec SPIP, qui dépendent surtout de la taille et du type de site, et la suite de l’article ne présente qu’UNE méthode. Mon approche est plutôt pour un site personnel. Venant d’un autre Système de Publication de Contenu (Mambo ou Joomla) j’ai voulu reproduire ce que j’ai réalisé en multilingue pour mon site personnel sous Mambo (Joomla). Mambo (Joomla) ne possède AUCUN support du multilinguisme dans sa distribution officielle. Toutefois par l’adjonction d’un composant enfichable spécialisé, Mambo (Joomla) devient en matière de multilinguisme à mon avis plus puissant que ce qu’offre SPIP. Malheureusement ce composant modifie beaucoup de fichiers du noyau Mambo (Joomla), rendant toute mise à jour difficile. On va voir qu’on va "presque" obtenir les même fonctionnalités sous SPIP.

Pour un exemple de ce que je veux réaliser, regarder l’image suivante :


et une fois qu’on clique sur le drapeau anglais on voit ceci par exemple :

Mambo vous proposera la même page avec la traduction du texte ou, si elle n’est pas disponible, un texte vous prévenant que la traduction n’est pas disponible. Les titres des rubriques sont également traduits.

A la fin de ce guide, vous obtiendrez quelque chose de similaire, avec ces différences :

- Il n’y aura pas de symétrie entre la version traduite et non traduite. En visualisant un article, pour passez à la traduction, il faudra cliquer sur le lien correspondant, s’il existe.
- Cliquer sur le menu de langue ne changera que l’interface du site, mais l’article affiché restera dans sa langue d’origine.
- En dehors des pages affichant le contenu même des articles, le menu de langue permettra d’afficher UNIQUEMENT dans les listes les articles et les brèves dans la langue sélectionnée.
- Sur le ’Plan du Site’ uniquement, j’ai maintenu l’affichage de tout le contenu, quelque soit la langue du menu, ce qui permet de voir l’intégralité des articles et brèves. Je n’ai pas modifié non plus les boucles Auteurs, car je trouve plus pertinent de laisser tous les articles d’un auteur, quelque soit sa langue. Cela reste évidemment un choix personnel.

Retour au Menu


 ETAPE 2 : MODIFIER LE SQUELETTE

Pour cet exemple on partira du squelette par défaut de SPIP 1.8.2b. On va copier uniquement les fichiers du squelette que que nous allons modifier.

- Créer un dossier /squelettes/ à la racine de votre site SPIP s’il n’existe pas.
- Créer le dossier /squelettes/spip_multilingue/

Ensuite on va copier tous les fichiers HTML que nous allons modifier, et uniquement ceux là.

- Dans votre dossier /dist/, copiez les fichiers article.html, breve.html, plan.html, resume.html, rubrique.html et sommaire.html et collez les dans /squelettes/spip_multilingue/
- Copiez également les 3 fichiers de feuille de style habillage.css, impression.css et typographie.css dans ce même dossier, ils doivent s’y trouver même si on ne les modifie pas.

Nous allons maintenant modifier chaque fichier html pour qu’ils gèrent le multilinguisme. En résumé, cela consiste à ajouter une balise SPIP spécifique, #MENU_LANG, qui permet d’afficher un menu de sélection de langue, et d’ajouter aux boucles un critère ( {lang?} ) permettant d’afficher uniquement les éléments dans la langue sélectionnée par le menu. Allons y pour les modifications :

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/article.html  :

On va ajouter une balise (dans tous les fichiers html du squelette) qui affichera la un menu déroulant avec sélection de la langue. A insérer à la ligne 41 :

Les lignes suivantes permettront d’afficher en encart un lien direct vers la ou les traductions de l’article. A insérer ligne 133 :


- Ligne 170 remplacez la ligne par :

Dans l’insertion <!-- Traductions de l'article --> plus haut vous noterez l’utilisation de la balise <:trad_dispo_en :>. SPIP utilise dans les squelettes des balises <::> pour afficher du texte dans plusieurs langues. Depuis SPIP 1.8, on peut rajouter ses propres balises de traduction dans des fichiers "local_xx.php3" que l’on placera dans le même répertoire que le squelette :

- Créez un fichier local_fr.php3 dans le répertoire de notre squelette
- coller le contenu suivant et sauvegardez :

<?php
// This is a SPIP language file  --  Ceci est un fichier langue de SPIP
// Attention à la dernière ligne qui ne doit pas avoir de virgules  ...

$GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array(

// A
// B
// C
// D
// E
// F
// H
// J
// M
// N
// P
// R
// S
// T
'trad_dispo_en' => 'Autres langues:'
// V
);


?>

- Faite une copie de ce fichier et renommez le local_en.php3
- Ouvrez le et modifiez la ligne :

'trad_dispo_en' => 'Autres langues:'

par

puis sauvegardez.

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/breves.html  :

Insérer à la ligne 45 le menu langue habituel :

On va ensuite modifier l’encart gauche de la page qui affiche les derniers articles dans la même rubrique. Pour cela il faut modifier la boucle de façon à n’afficher que ceux correspondant à la langue choisie dans le Menu Langue. Pour cela on utilise le tag {lang?}. Remplacez la ligne 98 par :

Ensuite on va modifier l’encart droit pour qu’il affiche les brèves dans la même rubrique, ET dans la même langue. Remplacez la ligne 135 par :

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/plan.html

Pour le plan du site, contrairement aux autres pages, j’ai décidé de conserver l’affichage de TOUS les articles, pour avoir une vision globale de tout ce qui existe sur le site. Par contre pour distinguer les articles anglais et français, on va insérer lors de la rédaction des articles en anglais un logo représentant le drapeau anglais qu’on ajoutera sur tous les articles et brèves.

A la ligne 24, insérer :

A la ligne 47, vous allez insérer le menu langue (voir ci-dessus) :

A la ligne 85 vous allez remplacer la ligne par :

et la ligne 102 par :

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/resume.html

Insérer à la ligne 42 le menu langue habituel :

Remplacez la ligne 75 par :

Remplacez la ligne 121 par

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/rubrique.html

Insérer à la ligne 48 le menu langue habituel :

Remplacer la ligne 84 par :

Remplacer la ligne 208 par :

- Modification du fichier /squelettes/spip_multilingue/sommaire.html

Insérer à la ligne 44 le menu langue habituel :

Remplacez la ligne 82 par :

Remplacez la ligne 109 par

Remplacez la ligne 154 par

Voilà, notre squelette est maintenant près pour gérer le multilinguisme !

Retour au Menu


 ETAPE 3 : CONFIGURER LA GESTION DES LANGUES DANS SPIP

On va préciser à SPIP qu’il doit d’abord aller chercher en priorité les fichiers de squelette dans le répertoire que nous avons utilisé, sinon il ne s’en servira pas :

- Ouvrez (ou créez s’il n’existe pas) le fichier /ecrire/mes_options.php3
- Ajoutez cette ligne :

Il faut maintenant forcer SPIP à utiliser la langue choisie dans le menu langue comme langue d’affichage, ce que SPIP ne fait pas automatiquement.

- Ajouter la ligne :

- Sauvegardez

CONFIGURATION DE L’INTERFACE PRIVEE

- Aller dans /Configuration/Gestion des langues/Multilinguisme/

Vous devez voir l’image ci-dessous

.

Dans nos suppositions de départ, nous avons considéré que nous ne gérions pas les langues par rubrique, mais par article :

- Cliquez ’Oui’ pour "Activer le menu de langue sur les articles ?" et Validez

- Un nouveau menu apparait en dessous, "Gérer les liens de traduction ?". Cochez la case OUI et validez. Cela va permettre de gérer dans l’interface privée les liens entre les articles de référence en français et leurs traductions. C’est ce qui va nous permettre aussi d’afficher automatiquement les liens vers les traductions lors de l’affichage d’un article.

- Comme nous ne voulons gérer que l’anglais en plus du français, décochez toutes les langues sauf l’anglais et validez.

Retour au Menu


 ETAPE 4 : APPLICATION DU MULTILINGUISME

Nous avons choisi de ne pas créer de rubrique par langue, mais nous pouvons quand même afficher un texte différent grâce à la balise <multi>[lang1]Texte[lang2]Texte</multi> [1]

- Créez une rubrique "Rubrique1" à la racine du site.
- Dans le titre de la rubrique, remplacez

"Rubrique 1"

par

- Allez maintenant dans /Configuration/ et changeons le nom de notre site en :

Créons un article français dans Rubrique 1

- Titre : Article 1 en français
- Texte : Texte en français.

Vous devez obtenir cet écran :

- Pour voir le panneau de langue, cliquez sur le triangle devant "LANGUE ET TRADUCTIONS DE L’ARTICLE".
- Nous allons maintenant ajouter la traduction anglaise de cet article en cliquant sur le bouton marqué "Ecrire une nouvelle traduction de cet article". Pour nous aider le texte en français est repris dans toutes les zones
- Titre : Translation : Item 1
- Texte : This is the text in english
- Enregistrez
- Maintenant il faut indiquer la langue de l’article en déroulant à nouveau le menu langue et en sélectionnant Anglais comme ’langue de cet article’.

Vous devriez voir maintenant ceci :

Nous allons ajouter maintenant un petit drapeau anglais.

- Enregistrez cette image sur votre disque dur
- Cliquez sur "logo de l’article" puis envoyez le fichier "en.gif". [2]

Créez maintenant deux articles, un en français uniquement avec le titre et le texte :

Article en français uniquement

et l’autre en anglais uniquement, avec le titre et le texte :

Item only in english

en n’oubliant pas le logo. En affichant la liste de tous vos articles, vous devriez voir ceci :

Nous avons donc créé un article en français et sa traduction, plus deux articles indépendants, un en anglais et l’autre en français.

Allons maintenant créer une brève. Dans l’état actuel de SPIP (1.8.2), le multilinguisme sur les brèves est la partie la plus mal gérée, par rapport aux rubriques et aux articles. Dans notre exemple, nous avons vu que le paramétrage de SPIP permettait de gérer le multilinguisme sur les articles et les rubriques séparément. Nous avons choisi de le gérer pour les articles, ce qui aboutit à la création d’un article par traduction. Nous avons désactivé la fonction sur les rubriques, mais nous avons vu que par l’intermédiaire des balises <multi> nous pouvions quand même bénéficier de l’affichage bilingue dans l’interface publique sur les noms de rubrique.

Malheureusement SPIP ne propose pas de paramétrage séparé pour les brèves. En fait le paramétrage des brèves dépend simplement de ce que vous avez paramétré pour les articles. De plus SPIP ne gère pas non plus les liens de traductions sur les brèves.

Il y a deux solutions à ce problème :

- Soit vous créez deux brèves séparées, une en anglais et une en français, et c’est à vous de vous repérer entre les brèves pour retrouver les traductions. Cela peut devenir un peu compliqué quand vous commencez à en avoir beaucoup. De plus en visualisation de brève vous ne pourrez pas faire de lien automatique vers les traductions comme c’est le cas pour les articles. Cette solution impose dans les squelettes de filtrer les listes de brèves selon leur langue, comme pour les articles. C’est cette méthode que j’ai utilisée pour ce guide.

- Soit vous utilisez la balise <multi> pour fournir les deux langues dans la même brève. Comme il s’agit en général de textes plus courts et plus simples que pour les articles, c’est tout à fait possible. Pour utiliser cette méthode il ne faut pas dans les squelettes filtrer les listes sur la langue, puisqu’elle n’a plus de signification (les langues sont dans le corps du texte). L’avantage est que vous avez beaucoup moins de brèves (!) et surtout qu’en visualisation de brève, le simple fait de changer le menu langue vous affiche directement sa traduction. Il y a toutefois un inconvénient à cette méthode. Elle vous impose de traduire TOUTES vos brèves en utilisant systématiquement la balise <multi> même si vous ne voulez pas les traduire toutes. Dans ce cas vous utiliserez ceci :

N’affiche aucun texte en anglais

ou

Affiche un message d’avertissement en anglais.

Si votre site vous impose de tout traduire systématiquement, ce n’est pas un problème. Toutefois, mon exemple se situe plutôt dans un cadre de weblog personnel, où on peut avoir certains articles ou brèves dans une langue et d’autres dans une autre langue, sans avoir de symétrie parfaite. Dans ce cas la deuxième méthode entraine un nombre important de brèves où le titre est vide si vous avez utilisé :

ou bien affichera ’Not available’ si vous avez utilisé

qui sont franchement du plus mauvais effet. Si vous voulez utiliser cette 2ème méthode, il faudra supprimer le filtre {lang?} dans les boucles de brèves, sinon toutes les brèves que vous déclarez "en français" pour SPIP ne seront jamais affichées quand vous choisirez l’anglais, puisque SPIP pensera que la brève est entièrement en français.

Continuons notre guide d’après la méthode 1 en créant une brève :

- Créez une brève avec le titre :

Brève 1 de rubrique 1

- Entrez le texte

Texte de la brève

et validez. L’écran suivant vous indique :

LANGUE DE LA BRÈVE (français)

laissez, c’est le bon choix.

- Créez une autre brève avec le même texte et le titre :

Brève en français

- Créons deux autres brèves en anglais, avec les titres :

English news

et

News 2 Section 1

La sélection de la langue se fait comme pour les articles. N’oubliez pas d’insérer l’"Union Jack" !

Depuis le début de ce guide, nous n’avons pas encore visualisé le site. Allons un peu voir ce que cela donne. Ouvrez la page d’accueil et vous devriez voir :

La page d’accueil ne présente que les articles et les brèves en français. Cliquez maintenant sur Anglais, et vous devriez voir ceci :

Magique non ? Vous n’avez que les articles en anglais avec leur petits drapeaux et les brèves en anglais. Tous les menus à gauche sont traduits en anglais. Cliquons maintenant sur l’article "Item only in english". Vous devriez voir ceci :

Vous voyez en encart tous les articles de cet auteur, quelque soit la langue. C’est intentionnel, nous n’avions pas demandé de sélection de la langue pour cette boucle. Par contre dans la même rubrique vous n’avez que les autres articles en anglais.

Revenons en français maintenant. L’article reste forcément en anglais, puisque nous sommes toujours sur le même article. La liste des articles de l’auteur reste aussi la même. Par contre dans l’encart "Dans la même rubrique" , nous n’avons plus maintenant que les articles qui sont français.

Dans cet encart justement, cliquons maintenant sur "Article 1 en français". Vous devriez voir ceci :

La différence, c’est que SPIP a trouvé pour cette article des traductions et les affiche dans le premier encart sur la droite. Pour passer à la traduction de cet article, cliquez sur "English". Nous voyons maintenant l’article traduit :

et le lien "français" pour revenir vers l’article en français. Notez que dans ces cas, nous affichons l’article traduit en anglais, mais cette action est indépendante de la langue de l’interface sélectionnée dans le "Menu langue", qui elle ne change pas. Si vous voulez aussi que l’interface passe dans la langue de l’article, il suffit que vous remplaciez dans le bloc affichant les articles traduits :

[<a href="#URL_ARTICLE" dir="#LANG_DIR">(#LANG|traduire_nom_langue) <img src="#DOSSIER_SQUELETTE/#LANG.png" border="0"></a>]

par

GESTION DES TRADUCTIONS

Mambelfish, le composant de traduction de MAMBO (Joomla), possède une interface bien pratique qui affiche toutes les traductions qui ont besoin d’être mise à jour si les documents originaux ont été modifiés. Je déplorai ce manque dans SPIP, jusqu’à ce que je trouve cette fonctionnalité cachée dans les menus. Si vous découvrez cette écran avec stupeur comme moi,

pour y accéder, passez la souris sur la petite loupe (ou un globe terrestre ?) en haut à gauche et ciquez sur Tout le site, ensuite cliquez en bas à gauche sur Anglais puis sur Tout déplier. Lisez l’aide à gauche, tout y est, l’état de traduction de chaque article, ainsi qu’une indication d’un changement dans le document original !!!

A ma décharge, j’utilise très peu les mini-boutons qui se trouvent en haut à gauche de l’interface privée :-O.

Retour au Menu


 Conclusion

J’espère ne pas avoir été trop confus et avoir apporté une aide aux débutants (que je suis sur SPIP) ou non-débutants qui ne se sont jamais occupés de gérer le multilinguisme dans SPIP. Après avoir réalisé toutes ces étapes une par une, je pense qu’il est plus facile ensuite de commencer à "bidouiller" et d’explorer d’autres options. C’est pour cela que je n’ai volontairement pas trop détaillé les changements au squelette et donné juste le code à remplacer.

Pour des sites "Massivement multilingues" et plus professionnels, il est probable que cela ne sera pas suffisant, notamment pour des sites gérant plus de deux langues, où l’utilisation des balises <multi> s’avèrera assez lourde à utiliser (voir la contribution de “spip-contrib” Multilinguisme-traduire-les-champs)

Le seule chose embêtante pour moi est qu’il me reste à trouver un moyen de remplacer en affichage d’article ou de brève le contenu du texte par un message d’avertissement quand on change de langue sur un article ou une brève non traduite. Cà sera pour un prochain article, où n’hésitez pas à me donner la solution !

Retour au Menu

P.-S.

Les numéros de ligne indiqués correspondent toujours aux numéros de ligne de la version non modifiée des fichiers squelettes. Sur les photos d’écran et chez vous, les numéros peuvent différer de ceux présentés dans les captures d’écran suite à l’insertion de texte. Repérer vous à l’aide de la capture d’écran visualisant les différences pour voir le contexte de l’insertion.

Notes

[1Vous pouvez utiliser cette balise dans pratiquement toutes les zones de saisie, y compris le titre du site, le titre et la description des pièces jointes. Bien que possible dans les articles, il vaut mieux la réserver aux textes courts, il y a quelques bugs à l’affichage dans des articles complexes (une partie du texte peut ne pas s’afficher).

[2Il faudra répéter cette action sur tous les articles en anglais. SPIP dupliquant l’image à chaque fois, il est important qu’elle soit d’une taille très réduite.

Répondre à cet article | RétroLiens :1


24 Messages

  • Bonjour
    Bravo pour cette expication vraiment très claire !
    Je vais me mettre au travail sur mon site !
    Cordialement

    Répondre à ce message

  • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 24 mai 2006 à 11:43, par Jujubre

    un ptit ajout pratique, pour que la langue par defaut s’affiche aussi dans la liste des articles :
    http://www.thierryb.net/site/IMG/gif/multilinguisme4.gif

    inc_presentation.php3 ligne 836 :
    il y a : if ($afficher_langue AND $lang != $langue_defaut)
    remplacer par if ($afficher_langue)

    Ainsi les redacteurs n’aurons pas a se pauser de questions ^^

    Répondre à ce message

  • brèves en page sommaire Le 24 janvier 2007 à 14:44, par Marc

    Bonjour,
    J’ai appliqué ce tutorial avec succès sur un site, mais je me heurte à un problème pour afficher les brèves en page sommaire :
    - Une brève multilingue (écrite avec balise multi) bascule bien entre les langues lorsque je les affiche dans ma page rubrique.
    - Ca ne fontionne par contre pas en page sommaire. Le paramétrage est le même, mais la brève apparait en français et disparait en anglais. Le codage est pourtant basique :

    <BOUCLE_promo(BREVES) {!lang_select}>
    [(#TITRE|supprimer_numero)]
    </BOUCLE_promo>

    Une idée ?

    Répondre à ce message

    • brèves en page sommaire Le 25 janvier 2007 à 22:05, par Thierry Bothorel

      Pfff ! Ca fait un moment que je n’ai plus mis le nez dedans. A vue de nez :

      - qu’est- ce que vient faire le critère  !lang_select dont je ne me rappelle plus l’utilité ? Si tu mets tes balises dans chaque breve, spip recupere le contexte de langue (si en amont c’est bien paramétré).

      - si la même boucle ne donne pas les même effets dans deux pages c’est en général du au contexte de la boucle ou des boucles supérieures.

      - afficher la page en mode debug peut aider à trouver l’erreur

      Répondre à ce message

    • brèves en page sommaire Le 25 janvier 2007 à 22:06, par Thierry Bothorel

      Pfff ! Ca fait un moment que je n’ai plus mis le nez dedans. A vue de nez :

      - qu’est- ce que vient faire le critère  !lang_select dont je ne me rappelle plus l’utilité ? Si tu mets tes balises <multi> dans chaque breve, spip recupere le contexte de langue (si en amont c’est bien paramétré).

      - si la même boucle ne donne pas les même effets dans deux pages c’est en général du au contexte de la boucle ou des boucles supérieures.

      - afficher la page en mode debug peut aider à trouver l’erreur

      Répondre à ce message

  • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 21 février 2007 à 12:59, par Damien

    Félicitation pour ce tuto pratique.
    Ca m’a permis de passer mon site en multilingue (http://thereporter.free.fr)

    Répondre à ce message

  • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 5 mai 2007 à 18:56, par cyrille

    peut-on appliquer votre guide sous spip 1.9.2 ?

    Répondre à ce message

    • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 8 mai 2007 à 00:01, par Thierry Bothorel

      Je n’ai pas encore essayé, mais il suffit d’installer un spip 1.9.2 de test et l’essayer. S’il devait y avoir quelque chose à changer, ce serait minime je pense. Evidemment l’emplacement des fichiers du squellettes et leur nom ont changé, il faut adapter.

      Répondre à ce message

    • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 2 juin 2007 à 18:06, par e_camelion

      j’arrive pas a appliquer le tito sur la derniere version de spip 1.9. Qlq1 l’a deja fait ?
      commet je peux faire ? Merci d’avance

      Répondre à ce message

      • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 3 juin 2007 à 23:58, par Thierry Bothorel

        Je viens de passer mon site de SPIP 1.8 en 1.9. Certains fichiers de l’exemple n’existent plus où ont changé de nom. Evidemment il faut adapter les modifications aux nouveaux fichiers car le squelette par défaut a changé, mais pour l’essentiel çà reste identique dans le principe.

        Par comparaison avec article.html, le menu langue s’insère vers la ligne 101.

        L’encart des liens de traduction existe maintenant nativement dans le squelette par défaut, vers la ligne 37 (#MODELE{article_traductions}). Il n’y a qu’à déplacer l’endroit où on veut afficher le modèle, et éditer le contenu dans son template.

        Le critère lang ? de la boucle des articles dans la même rubrique est maintenant vers la ligne 109.
        etc...

        Répondre à ce message

  • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 5 février 2009 à 15:17, par Lolo

    Merci pour cet article et bonjour à son auteur et à ceux qui me lisent.

    Voila mon problème :

    Sur mon site je souhaite disposer de deux versions pour le texte des articles (en et fr).
    Pas de pb pour le lien vers les deux versions ect...
    Cependant, je souhaiterais conserver le même portfolio pour les deux articles (c’est un site présentant des photos).

    Y a-t’il donc une solution pour afficher le portfolio de l’article français (langue de base de mon site) sur l’article traduit ?

    D’avance merci.

    Répondre à ce message

  • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 13 avril 2009 à 11:24

    Merci pour votre synthèse que j’ai lue avec intérêt (pratique) plus de 3 ans après sa rédaction et alors que j’ai à résoudre le même problème sur la version 1.9.2 de spip

    françois delay

    Répondre à ce message

    • Guide pour un site multilingue sous SPIP Le 10 novembre 2009 à 11:52

      Merci pour tous ces conseils qui nous ont beaucoup aidés.

      Juste une petite information : le site dont parle François a changé d’adresse.
      On le retrouve à l’adresse suivante www.rosarium.op.org

      Et le multilinguisme fonctionne pour l’instant pour le français, l’espagnol, l’anglais et... le tchèque (il suffit pour cette dernière langue d’aller cliquer dans le menu "Plurilinguae" sur Čeština...)
      D’autres langues sont en préparation.

      FLM

      Répondre à ce message

Répondre à cet article